Ff

Feanorelf

25/07/2004 10:52 PM

Finishes and languages (from Italy)

Hallo!

I am reading 'great wood finishes', and I am really enjoying it.

Unfortunately there is a major drawback: I am Italian, and even though I
am quite fond of my english, when it comes to clearly understand which
specific product is the author talking about, it is not easy at all; for
example, I have no clue what in the world mineral spirits are :{

Well... while keeping my hope to find a 'English-Italian Woodworker's
Dictionary' or some bilingual expert carpenter, I thought a good first
step would have been to browse some site selling the products, in order
to try and understand by the description which the correct translation
would be. Could any of you suggest me some site showing a complete range
of stains, and fillers, and finishes and else...? Even better, if the site
is in Europe, even best if it makes international shippings.

By the way, I browsed Axminster's and found that finishes have often
different names than in the book. Should I guess UK and US use different
terminology?

Any clue is welcome,
Luciano


This topic has 16 replies

JJ

in reply to Feanorelf on 25/07/2004 10:52 PM

26/07/2004 5:39 AM

Sun, Jul 25, 2004, 10:52pm (EDT+6) [email protected] (Feanorelf)
asks:
<snip> Should I guess UK and US use different terminology? <snip>

No need to guess, sometimes we do. And, if you check the thread on
"latex paint", you will find that the US, the UK, Australia (OZ), and
South Africa (SA), all have different names for the same type of paint.

Personally, for cleaning brushes, I seldom use mineral spirits. I
usually use kerosene, as it's called in the US. As I seldom use oil
based paints, that's handier, and cheaper. Not 100% sure, but believe
the UK may call it parrafin. And, the US calls wax parrafin. I have no
idea what OZ and SA call either.



JOAT
Expensive tennis shoes won't cure a sore toe.
- Bazooka Joe
THE NEW COPPERPLATE http://www.banjer.com/midi/newcopp.mid

nn

in reply to Feanorelf on 25/07/2004 10:52 PM

26/07/2004 8:24 AM

I wrote a paper for a USA college English class that was devoted to
the differences in the English spelling compared to US spelling of the
same things. Favour/favor, colour/color without getting into
cramps/clamps. Ask here and you'll get some type of answer.

On Sun, 25 Jul 2004 22:52:15 +0200, Feanorelf <[email protected]>
wrote:

>By the way, I browsed Axminster's and found that finishes have often
>different names than in the book. Should I guess UK and US use different
>terminology?

PW

Peter Wells

in reply to Feanorelf on 25/07/2004 10:52 PM

26/07/2004 7:35 AM

On Sun, 25 Jul 2004 22:52:15 +0200, Feanorelf <[email protected]>
wrote:

>Hallo!
>
>I am reading 'great wood finishes', and I am really enjoying it.
>
>Unfortunately there is a major drawback: I am Italian, and even though I
>am quite fond of my english, when it comes to clearly understand which
>specific product is the author talking about, it is not easy at all; for
>example, I have no clue what in the world mineral spirits are :{
>
>Well... while keeping my hope to find a 'English-Italian Woodworker's
>Dictionary' or some bilingual expert carpenter,

For specific questions, you can ask on sci.lang.translation, the group
dealing with all subjects relating to translation. Non-commercial
queries receive helpful answers from translators from a wide variety
of backgrounds, and English-Italian is a common language pair.

When posting there, specify language pair and technical area in your
heading, and as much context as possible in your post, this will help
in getting useful replies.


Mineral spirits is what is known in the UK as "white spirit"
or"petroleum spirit".

LZ

Luigi Zanasi

in reply to Feanorelf on 25/07/2004 10:52 PM

28/07/2004 12:19 AM

On Sun, 25 Jul 2004 22:52:15 +0200, Feanorelf <[email protected]>
scribbled:

>Hallo!
>
>I am reading 'great wood finishes', and I am really enjoying it.
>
>Unfortunately there is a major drawback: I am Italian, and even though I
>am quite fond of my english, when it comes to clearly understand which
>specific product is the author talking about, it is not easy at all; for
>example, I have no clue what in the world mineral spirits are :{
>
>Well... while keeping my hope to find a 'English-Italian Woodworker's
>Dictionary' or some bilingual expert carpenter, I thought a good first
>step would have been to browse some site selling the products, in order
>to try and understand by the description which the correct translation
>would be. Could any of you suggest me some site showing a complete range
>of stains, and fillers, and finishes and else...? Even better, if the site
>is in Europe, even best if it makes international shippings.
>
>By the way, I browsed Axminster's and found that finishes have often
>different names than in the book. Should I guess UK and US use different
>terminology?
>
>Any clue is welcome,

Try:
http://europa.eu.int/eurodicautom/Controller

which is the EU's on-line technical dictionary. And, yes, the
terminology is different in the UK and the US and yet different again
in Canada and I suspect Australia. For example, I, as a Canadian, have
no clue what naphtha is in the US; here it refers to camp fuel.

I wish I could help you more, being of Italian origin and the son of
an Italian cabinetmaker, but the only word I know is "vernice", which
Italians seem to apply to everything indifferently, including varnish,
paint, lacquer and ceramic glaze (but not shellac, which is gomma
lacca, I'm sure Paddy will be happy to hear).

BTW, mineral spirits is a type of paint thinner (diluente o solvente
per pittura o vernice, no so quale sono le traduzioni giuste) somewhat
lighter and less smelly than kerosene (which the Brits call paraffin).
Esso's version goes under the trade name "Varsol"

Luigi
Replace "nonet" with "yukonomics" for real email address
www.yukonomics.ca/wooddorking/antifaq.html
www.yukonomics.ca/wooddorking/humour.html

PH

Phil Hansen

in reply to Feanorelf on 25/07/2004 10:52 PM

28/07/2004 11:04 PM

In article <[email protected]>,
[email protected] says...
> <snip> Should I guess UK and US use different terminology? <snip>

Here are some differences from SA

Mineral spirits Turpentine substitute
Naptha Benzine
Kerosene Parafin
Denatured alcohol Industrial methalated spirits
? Meths (the purple stuff that is filtered
through bread as a cheap drink)
Think it contains Piridine

There are most probably a lot more.


--

Phillip Hansen
Skil-Phil Solutions

PH

Phil Hansen

in reply to Feanorelf on 25/07/2004 10:52 PM

28/07/2004 11:04 PM

In article <[email protected]>,
[email protected] says...
> My understanding is "cramps" is UK usage. Which "English" were you
> referring to UK or USA?
>
> On Tue, 27 Jul 2004 12:01:49 GMT, Glen <[email protected]> wrote:
>
> >[email protected] wrote:
> >> I wrote a paper for a USA college English class that was devoted to
> >> the differences in the English spelling compared to US spelling of the
> >> same things. Favour/favor, colour/color without getting into
> >> cramps/clamps. Ask here and you'll get some type of answer.
> >
> ><SNIP>
> > Wouldn't the last one (cramps/clamps) be a comparison of English and
> >Chinese?
> >
> >;-)
> >Glen
>
>
From the SA side.
Cramp - stomach in convulsion - Too much curry
Clamp - a device to hold together 2 objects

--

Phillip Hansen
Skil-Phil Solutions

Gg

Glen

in reply to Feanorelf on 25/07/2004 10:52 PM

27/07/2004 12:01 PM

[email protected] wrote:
> I wrote a paper for a USA college English class that was devoted to
> the differences in the English spelling compared to US spelling of the
> same things. Favour/favor, colour/color without getting into
> cramps/clamps. Ask here and you'll get some type of answer.

<SNIP>
Wouldn't the last one (cramps/clamps) be a comparison of English and
Chinese?

;-)
Glen

MH

"Mike Hide"

in reply to Feanorelf on 25/07/2004 10:52 PM

27/07/2004 4:25 AM

In my experience...... mineral spirits [US] = paint thinner [US]
denatured alcohol [US] = methalated spirits
[UK]
parafin [UK] = kerosene [US]
mars bar [UK] = milky way [US]
--
http://members.tripod.com/mikehide2
"J T" <[email protected]> wrote in message
news:[email protected]...
> Sun, Jul 25, 2004, 10:52pm (EDT+6) [email protected] (Feanorelf)
> asks:
> <snip> Should I guess UK and US use different terminology? <snip>
>
> No need to guess, sometimes we do. And, if you check the thread on
> "latex paint", you will find that the US, the UK, Australia (OZ), and
> South Africa (SA), all have different names for the same type of paint.
>
> Personally, for cleaning brushes, I seldom use mineral spirits. I
> usually use kerosene, as it's called in the US. As I seldom use oil
> based paints, that's handier, and cheaper. Not 100% sure, but believe
> the UK may call it parrafin. And, the US calls wax parrafin. I have no
> idea what OZ and SA call either.
>
>
>
> JOAT
> Expensive tennis shoes won't cure a sore toe.
> - Bazooka Joe
> THE NEW COPPERPLATE http://www.banjer.com/midi/newcopp.mid
>

MH

"Mike Hide"

in reply to "Mike Hide" on 27/07/2004 4:25 AM

27/07/2004 5:39 PM



--
http://members.tripod.com/mikehide2
"J T" <[email protected]> wrote in message
news:[email protected]...
Tue, Jul 27, 2004, 4:25am (EDT+4) [email protected] (Mike Hide)
claims:
In my experience...... <snip>
mars bar [UK] = milky way [US]

That sounds highly suspect, considering the US has a Mars Bar -
that says Mars Bar, on the label.

That being the case, what would the UK call a US Mars Bar? A Milky
Way?

exactly.

And, what would happen if you took a US Mars Bar, and a US Milky
Way, to England? And, then returned with a UK Mars Bar?

I think it all stems from the fact that the Mars familysplit and some set up
shop in the UK, so they just reversed the names .

If you dont believe me just ask any UK members in this group top describe a
UK mars bar.....mjh





JOAT
Expensive tennis shoes won't cure a sore toe.
- Bazooka Joe
THE NEW COPPERPLATE http://www.banjer.com/midi/newcopp.mid

JJ

in reply to "Mike Hide" on 27/07/2004 5:39 PM

27/07/2004 6:57 PM

Tue, Jul 27, 2004, 5:39pm (EDT+4) [email protected] (Mike=A0Hide) who
claims his lawyers told him that technically he wasn't eating candy,
because it was from the UK, claims:
<snip> I think it all stems from the fact that the Mars familysplit and
some set up shop in the UK, so they just reversed the names . <snip>

Are you sure you're not related to Slick Willy? You're leaving out
critical info. For example, in the link you posted, is the following:
And the UK "Milky Way" is called the "3 Musketeers".

I'm not sure what you're up to, but you "are" entitled to your
rights, so we will consider you guilty, unlelss found innocent by a
court of law.



JOAT
Expensive tennis shoes won't cure a sore toe.
- Bazooka Joe
JERUSALEM RIDGE http://www.banjer.com/midi/jerridge.mid

JJ

in reply to "Mike Hide" on 27/07/2004 4:25 AM

27/07/2004 3:15 AM

Tue, Jul 27, 2004, 4:25am (EDT+4) [email protected] (Mike=A0Hide)
claims:
In my experience...... <snip>
mars bar [UK] =3D milky way [US]

That sounds highly suspect, considering the US has a Mars Bar -
that says Mars Bar, on the label.

That being the case, what would the UK call a US Mars Bar? A Milky
Way?

And, what would happen if you took a US Mars Bar, and a US Milky
Way, to England? And, then returned with a UK Mars Bar?





JOAT
Expensive tennis shoes won't cure a sore toe.
- Bazooka Joe
THE NEW COPPERPLATE http://www.banjer.com/midi/newcopp.mid

b

in reply to "Mike Hide" on 27/07/2004 4:25 AM

27/07/2004 10:01 AM

On Tue, 27 Jul 2004 03:15:38 -0400, [email protected] (J T)
wrote:

>Tue, Jul 27, 2004, 4:25am (EDT+4) [email protected] (Mike Hide)
>claims:
>In my experience...... <snip>
>mars bar [UK] = milky way [US]
>
> That sounds highly suspect, considering the US has a Mars Bar -
>that says Mars Bar, on the label.
>
> That being the case, what would the UK call a US Mars Bar? A Milky
>Way?
>
> And, what would happen if you took a US Mars Bar, and a US Milky
>Way, to England? And, then returned with a UK Mars Bar?
>
>
>
the department of homeland security would arrest you.

obvious terrorist stunt.


jj

jo4hn

in reply to "Mike Hide" on 27/07/2004 4:25 AM

27/07/2004 2:47 PM

J T wrote:
> Tue, Jul 27, 2004, 4:25am (EDT+4) [email protected] (Mike Hide)
> claims:
> In my experience...... <snip>
> mars bar [UK] = milky way [US]
>
> That sounds highly suspect, considering the US has a Mars Bar -
> that says Mars Bar, on the label.
>
> That being the case, what would the UK call a US Mars Bar? A Milky
> Way?
>
> And, what would happen if you took a US Mars Bar, and a US Milky
> Way, to England? And, then returned with a UK Mars Bar?
>
That would depend upon how close to the speed of light you were able to
achieve in returning it.
j4

MH

"Mike Hide"

in reply to "Mike Hide" on 27/07/2004 4:25 AM

27/07/2004 5:45 PM

Take a look at this web
site.....http://www.fact-index.com/m/ma/mars_bar.html........mjh

--
http://members.tripod.com/mikehide2
<[email protected]> wrote in message
news:[email protected]...
> On Tue, 27 Jul 2004 03:15:38 -0400, [email protected] (J T)
> wrote:
>
> >Tue, Jul 27, 2004, 4:25am (EDT+4) [email protected] (Mike Hide)
> >claims:
> >In my experience...... <snip>
> >mars bar [UK] = milky way [US]
> >
> > That sounds highly suspect, considering the US has a Mars Bar -
> >that says Mars Bar, on the label.
> >
> > That being the case, what would the UK call a US Mars Bar? A Milky
> >Way?
> >
> > And, what would happen if you took a US Mars Bar, and a US Milky
> >Way, to England? And, then returned with a UK Mars Bar?
> >
> >
> >
> the department of homeland security would arrest you.
>
> obvious terrorist stunt.
>
>
>

nn

in reply to Feanorelf on 25/07/2004 10:52 PM

27/07/2004 12:37 PM

My understanding is "cramps" is UK usage. Which "English" were you
referring to UK or USA?

On Tue, 27 Jul 2004 12:01:49 GMT, Glen <[email protected]> wrote:

>[email protected] wrote:
>> I wrote a paper for a USA college English class that was devoted to
>> the differences in the English spelling compared to US spelling of the
>> same things. Favour/favor, colour/color without getting into
>> cramps/clamps. Ask here and you'll get some type of answer.
>
><SNIP>
> Wouldn't the last one (cramps/clamps) be a comparison of English and
>Chinese?
>
>;-)
>Glen

JR

James Ruetenik

in reply to Feanorelf on 25/07/2004 10:52 PM

25/07/2004 4:01 PM

Here is a site that might help explain some of the solvents used in
finishing

http://www.woodfinishingsupplies.com/faqs.htm


You’ve reached the end of replies