Mb

"Mekon"

13/06/2006 4:24 AM

Well I'm glad he cleared that up!

My new bandsaw (an 18" Jet) has a blade tensionong indicator that you can
read on the inside and the outside of the upper wheel housing. It would be a
nice feature - if the two scales agreed with each other.

So I asked Jet which if any was correct. I first got pointed to a 800
number, but as I live in Australia - that wasn't a lot of use. So they sent
me the following:

"Regard the gauge for the tension on both inside and outside of the wheel is
for your ref. for different width of blade , it is only for ref. re-set the
different blade tension , normally you need to adjust the tension of blade
by yourself till the blade is not losing when you cut your wood .
It does a discrepancy on attaching the label gauge to the unit and cause
both ( inside & outside ) reading is difference but it should not affect the
function of this band saw .
So we don't suggest you to return this unit due to one of the label is not
in position , unless you have problem to operate this band saw .
It will be highly appreciated if you would advise which dealer do you buy
this unit from , and you could contact them at your convenient for your
inquiry . "

I don't know why they didn't say that in the manual!

Mekon



This topic has 27 replies

MJ

Mark & Juanita

in reply to "Mekon" on 13/06/2006 4:24 AM

14/06/2006 9:38 PM

On Wed, 14 Jun 2006 04:39:48 GMT, "Mekon" <[email protected]> wrote:

>
>(snip)
>
>:)
>
>
>You have never heard of having ready cash? AKA 'readies' AFAIR it is cockney
>slang, picked up watching too much Brit TV.
>

Thanks for clearing that up

>And as for 'cloth eared' I'll have to refer you to Monty Python..
>
>"For how can a woman expect to appreciate a professor of logic if the
>simplest cloth-eared syllogism causes her to flounder."
>( http://pressurecooker.phil.cmu.edu/logic.html )
>

An old Monty Python fan, I'd forgotten that one.

>Now if I'd used Australian slang, you would really have been in trouble!
>
>e.g. Well these jokers put the bite on me for serious bickies there mate, so
>you'd reckon they gave the thing the once over before they dropped it in the
>ute. As for sending me that gobbledegook, a bloke deserves to get the right
>drum if he fronts with a question,. You reckon?
>
>Translates as...
>
>These fellows sold me a machine for a considerable amount of money. Given
>that, it is not unreasonable to expect that a proper inspection be carried
>out before the item was loaded into my vehicle. As regards the
>incomprehensible reply, a purchasor has a reasonable expectation that a
>correct reply will be written in standard English, don't you think?
>
>Mekon (the multi slangual)
>

:-)




+--------------------------------------------------------------------------------+

If you're gonna be dumb, you better be tough

+--------------------------------------------------------------------------------+

n

in reply to "Mekon" on 13/06/2006 4:24 AM

12/06/2006 9:35 PM


Mekon wrote:

SNIP

> "Regard the gauge for the tension on both inside and outside of the wheel is
> for your ref. for different width of blade , it is only for ref. re-set the
> different blade tension , normally you need to adjust the tension of blade
> by yourself till the blade is not losing when you cut your wood .
> It does a discrepancy on attaching the label gauge to the unit and cause
> both ( inside & outside ) reading is difference but it should not affect the
> function of this band saw .
> So we don't suggest you to return this unit due to one of the label is not
> in position , unless you have problem to operate this band saw .
> It will be highly appreciated if you would advise which dealer do you buy
> this unit from , and you could contact them at your convenient for your
> inquiry . "
>

SNIP

Huh? If you understood that clearly, I will be glad to call on your for
assitance on the next Chiawanese tool I buy.

Something tells me that you didnt' do any better than me, though...

Robert

n

in reply to "Mekon" on 13/06/2006 4:24 AM

12/06/2006 10:32 PM


Mark & Juanita wrote:
> I know and sympathize with those for whom a language is not their first
> language, but you would think a company with the resources Jet has could
> afford a proper translator or someone whose native language is one of their
> primary markets.


AMEN!!

Think of all the millions those guys have made.... would it be so
expensive to hire a native language speaker for their English speaking
market? That would take in Canada, USA, England, and so many other
countries that teach English as a second language.

I don't get it...

And as for the manuals that come with the machines, even the
translation services around here take on projects by the bid. It just
couldn't be that expensive, and I am also thinking of all the dough
they would save in tech support by having a manual that someone could
understand.

Robert

f

in reply to "Mekon" on 13/06/2006 4:24 AM

13/06/2006 8:30 AM


[email protected] wrote:
> Mark & Juanita wrote:
> > I know and sympathize with those for whom a language is not their first
> > language, but you would think a company with the resources Jet has could
> > afford a proper translator or someone whose native language is one of their
> > primary markets.
>
>
> AMEN!!
>
> Think of all the millions those guys have made.... would it be so
> expensive to hire a native language speaker for their English speaking
> market? That would take in Canada, USA, England, and so many other
> countries that teach English as a second language.
>

It could be worse. I once worked for a company that budgeted
money to hire a translator for Indian patents...

Then they hired a consultant who told them what idiots they were.

--

FF

GG

"George"

in reply to "Mekon" on 13/06/2006 4:24 AM

13/06/2006 6:32 AM


"Mekon" <[email protected]> wrote in message
news:[email protected]...
> My new bandsaw (an 18" Jet) has a blade tensionong indicator that you can
> read on the inside and the outside of the upper wheel housing. It would be
> a
> nice feature - if the two scales agreed with each other.

An indicator is an indicator not an instrument. Shows relative
circumstances, which you can use as a starting point to get the blade
adjusted for your timber, blade, and depth of cut. You knew that, I'm
sure.

Care to imagine what it would cost to get a good tensioning/reading
instrument in place which could stand the vibration, dust, and neglect in a
home shop? Then there's .025 versus .030 1/4" blades, and "low-tension"
rather than standard to compensate for....

GG

"George"

in reply to "Mekon" on 13/06/2006 4:24 AM

13/06/2006 3:12 PM


<[email protected]> wrote in message
news:[email protected]...
>
> [email protected] wrote:
>> Mark & Juanita wrote:
>> > I know and sympathize with those for whom a language is not their
>> > first
>> > language, but you would think a company with the resources Jet has
>> > could
>> > afford a proper translator or someone whose native language is one of
>> > their
>> > primary markets.
>>
>>
>> AMEN!!
>>
>> Think of all the millions those guys have made.... would it be so
>> expensive to hire a native language speaker for their English speaking
>> market? That would take in Canada, USA, England, and so many other
>> countries that teach English as a second language.
>>
>
> It could be worse. I once worked for a company that budgeted
> money to hire a translator for Indian patents...
>
> Then they hired a consultant who told them what idiots they were.
>

Once did some well-paid work smoothing the English of translations from the
Russian of scientific articles. Machines are only slightly less effective
than people in making rough translations. I found myself consulting the
original as often as the translation.

MJ

Mark & Juanita

in reply to "Mekon" on 13/06/2006 4:24 AM

13/06/2006 7:57 PM

On Tue, 13 Jun 2006 21:41:49 GMT, "Vic Baron" <[email protected]> wrote:

>Evil, you are.
>

Strong is the dark side in this one.


>
>"Edwin Pawlowski" <[email protected]> wrote in message
>news:ugFjg.4637$dn2.3626@trndny09...
>>
>> "Lee Michaels" <leemichaels*nadaspam*@comcast.net> wrote in message
>>
>>> I took it home and studied it awhile. I then wrote a translation for the
>>> few critical pages they needed and charged them a hefty fee.
>>
>> The past was not understandable. now is understandable by the word you
>> write to translate from another language to his language that can be
>> understood by many. Make the spelling not rong to so the mans and the
>> womans can reed to. Not just one page but too. . Good it is done by you.
>> Make a situation for you is good for them is good. For them to win is good
>> for you, for you to win is good for them in the situation of the company.
>> And for you. Again may you do this not in the past. but in a time frame
>> suitable for then, not now. A time forward from this time to that time. .
>>
>> We'd also like it in Spanish.
>>
>


+--------------------------------------------------------------------------------+

If you're gonna be dumb, you better be tough

+--------------------------------------------------------------------------------+

Sk

"Swingman"

in reply to "Mekon" on 13/06/2006 4:24 AM

13/06/2006 6:53 AM

"Mekon" wrote in message
> My new bandsaw (an 18" Jet) has a blade tensionong indicator that you can
> read on the inside and the outside of the upper wheel housing. It would be
a
> nice feature - if the two scales agreed with each other.

In that regard, and having recently scored a bandsaw blade tension meter
from Iturra, if you own a large bandsaw that can utilize larger blades and
don't want to buy one, it is well worth borrowing one just to see how far
off these tack on "tension indicators" can be.

--
www.e-woodshop.net
Last update: 5/6/06

PH

Peter Huebner

in reply to "Mekon" on 13/06/2006 4:24 AM

14/06/2006 11:45 AM

In article <[email protected]>,
[email protected] says...
>
> Then they hired a consultant who told them what idiots they were.
>

Yes. What the consultant will never tell you is that the worst idea ever was
hiring HIM. Oh, no. You don't need workers, you don't need staff nor
contractors (who needs people that actually make stuff and do stuff and sell
stuff?): you need MORE CONSULTANTS!

-P.

--
=========================================
firstname dot lastname at gmail fullstop com

Mb

"Mekon"

in reply to "Mekon" on 13/06/2006 4:24 AM

13/06/2006 10:48 PM


"George" <George@least> wrote in message
news:[email protected]...
>
> "Mekon" <[email protected]> wrote in message
> news:[email protected]...
> > My new bandsaw (an 18" Jet) has a blade tensionong indicator that you
can
> > read on the inside and the outside of the upper wheel housing. It would
be
> > a
> > nice feature - if the two scales agreed with each other.
>
> An indicator is an indicator not an instrument. Shows relative
> circumstances, which you can use as a starting point to get the blade
> adjusted for your timber, blade, and depth of cut. You knew that, I'm
> sure.
>
> Care to imagine what it would cost to get a good tensioning/reading
> instrument in place which could stand the vibration, dust, and neglect in
a
> home shop? Then there's .025 versus .030 1/4" blades, and "low-tension"
> rather than standard to compensate for....
>
>

I recognise that, I was just curious as to which of the two indicators I
should go by to begin with. I'd hate to damage the blade or machine or even
me the first time I spun it up, never having owned/used one before.
I also thought for the hard readies I laid out for the machine I'd have got
something which had been checked for something as clotheardly simple as
this.

Mekon

LM

"Lee Michaels"

in reply to "Mekon" on 13/06/2006 4:24 AM

13/06/2006 11:27 PM


"Leuf" wrote
>
> It doesn't represent the company very well, but it's not terribly
> difficult to get the meaning. You at least got an answer from someone
> who knows something. A worthless answer in perfect english doesn't
> get you anywhere.
>
> Short version:
>
> The scales are only a starting point, you need to adjust it properly
> by other means. Apparently the labels got put on incorrectly on your
> saw. Please just deal with it. Or you could make it your dealer's
> problem instead of mine, that would be nice.
>

Leuf, you have just achieved the status of universal translator for the
wreck.

It does help to know about the topic. That is why I did so well with the
electronic equipment. At the time, I was current on all the equipment. So if
a strange manual came along, it was reasonably easy to translate. If I was
not familiar with the equipment, it would have been much harder.


Mb

"Mekon"

in reply to "Mekon" on 13/06/2006 4:24 AM

13/06/2006 10:49 PM


"Swingman" <[email protected]> wrote in message
news:[email protected]...
> "Mekon" wrote in message
> > My new bandsaw (an 18" Jet) has a blade tensionong indicator that you
can
> > read on the inside and the outside of the upper wheel housing. It would
be
> a
> > nice feature - if the two scales agreed with each other.
>
> In that regard, and having recently scored a bandsaw blade tension meter
> from Iturra, if you own a large bandsaw that can utilize larger blades and
> don't want to buy one, it is well worth borrowing one just to see how far
> off these tack on "tension indicators" can be.
>
> --
> www.e-woodshop.net
> Last update: 5/6/06
>
>

Thanks for that I had no idea there was such a beast.

Mekon

Pg

Patriarch

in reply to "Mekon" on 13/06/2006 4:24 AM

13/06/2006 6:51 PM

Leuf <[email protected]> wrote in
news:[email protected]:

> On Tue, 13 Jun 2006 04:24:56 GMT, "Mekon" <[email protected]>
> wrote:
>
<snip>
>>I don't know why they didn't say that in the manual!
>
> It doesn't represent the company very well, but it's not terribly
> difficult to get the meaning. You at least got an answer from someone
> who knows something. A worthless answer in perfect english doesn't
> get you anywhere.
>
> Short version:
>
> The scales are only a starting point, you need to adjust it properly
> by other means. Apparently the labels got put on incorrectly on your
> saw. Please just deal with it. Or you could make it your dealer's
> problem instead of mine, that would be nice.
>
>
> -Leuf
>

And every time a new, custom-welded blade is installed, the 'meter'
needs recalibrating. If the new blade differs in length by as much as
1/4", the indicator will be 'wrong', if you're looking to get to a
certain setpoint.

My Jet 16" had blades at 123", IIRC. All a little different. Sold it
to a friend who needed it more than I did last month. Duginske's Band
Saw book was more useful than the Jet manual for him, too.

Tune by ear, if you can, I guess.

Patriarch

MJ

Mark & Juanita

in reply to "Mekon" on 13/06/2006 4:24 AM

13/06/2006 8:02 PM

On Tue, 13 Jun 2006 22:48:15 GMT, "Mekon" <[email protected]> wrote:

... snip
>I also thought for the hard readies I laid out for the machine

Alright, the chinglish in your original posting was easier to understand
than that phrase. :-)


> I'd have got
>something which had been checked for something as clotheardly simple as

"clotheardly", there's a new one on me too

>this.
>
>Mekon
>


+--------------------------------------------------------------------------------+

If you're gonna be dumb, you better be tough

+--------------------------------------------------------------------------------+

Pn

Prometheus

in reply to "Mekon" on 13/06/2006 4:24 AM

13/06/2006 2:55 PM

On Tue, 13 Jun 2006 06:42:33 -0500, "Swingman" <[email protected]> wrote:

><[email protected]> wrote in message
>
>> I don't get it...
>
>Maybe they really don't give a shit?

Scratch the maybe.

MB

Mike Berger

in reply to "Mekon" on 13/06/2006 4:24 AM

13/06/2006 10:36 AM

That's why you see this. They're taking the cheap route. A proper
translation by someone with appropriate knowledge would cost more.

[email protected] wrote:

> And as for the manuals that come with the machines, even the
> translation services around here take on projects by the bid. It just
> couldn't be that expensive,

MJ

Mark & Juanita

in reply to "Mekon" on 13/06/2006 4:24 AM

12/06/2006 9:59 PM

On Tue, 13 Jun 2006 04:24:56 GMT, "Mekon" <[email protected]> wrote:

>My new bandsaw (an 18" Jet) has a blade tensionong indicator that you can
>read on the inside and the outside of the upper wheel housing. It would be a
>nice feature - if the two scales agreed with each other.
>
>So I asked Jet which if any was correct. I first got pointed to a 800
>number, but as I live in Australia - that wasn't a lot of use. So they sent
>me the following:
>
>"Regard the gauge for the tension on both inside and outside of the wheel is
>for your ref. for different width of blade , it is only for ref. re-set the
>different blade tension , normally you need to adjust the tension of blade
>by yourself till the blade is not losing when you cut your wood .
>It does a discrepancy on attaching the label gauge to the unit and cause
>both ( inside & outside ) reading is difference but it should not affect the
>function of this band saw .
>So we don't suggest you to return this unit due to one of the label is not
>in position , unless you have problem to operate this band saw .
>It will be highly appreciated if you would advise which dealer do you buy
>this unit from , and you could contact them at your convenient for your
>inquiry . "
>
>I don't know why they didn't say that in the manual!
>

Wow! I don't think they could say that a second time; I certainly know I
couldn't read it a second time.

I know and sympathize with those for whom a language is not their first
language, but you would think a company with the resources Jet has could
afford a proper translator or someone whose native language is one of their
primary markets.




+--------------------------------------------------------------------------------+

If you're gonna be dumb, you better be tough

+--------------------------------------------------------------------------------+

Sk

"Swingman"

in reply to "Mekon" on 13/06/2006 4:24 AM

13/06/2006 6:42 AM

<[email protected]> wrote in message

> I don't get it...

Maybe they really don't give a shit?

--
www.e-woodshop.net
Last update: 5/6/06

LM

"Lee Michaels"

in reply to "Mekon" on 13/06/2006 4:24 AM

13/06/2006 6:19 PM


"Edwin Pawlowski" responded in drunken prose
>
> "Lee Michaels" <leemichaels*nadaspam*@comcast.net> wrote in message
>
>> I took it home and studied it awhile. I then wrote a translation for the
>> few critical pages they needed and charged them a hefty fee.
>
> The past was not understandable. now is understandable by the word you
> write to translate from another language to his language that can be
> understood by many. Make the spelling not rong to so the mans and the
> womans can reed to. Not just one page but too. . Good it is done by you.
> Make a situation for you is good for them is good. For them to win is good
> for you, for you to win is good for them in the situation of the company.
> And for you. Again may you do this not in the past. but in a time frame
> suitable for then, not now. A time forward from this time to that time. .
>
> We'd also like it in Spanish.
Don't noknow (amy) spanixsh...

Ran out of moonshine through.

Spit me a bottle?

<hic, hic, hicccuppp>


Lr

"Leon"

in reply to "Mekon" on 13/06/2006 4:24 AM

13/06/2006 5:32 AM


"Mekon" <[email protected]> wrote in message
news:[email protected]...
> My new bandsaw (an 18" Jet) has a blade tensionong indicator that you can
> read on the inside and the outside of the upper wheel housing. It would be
> a
> nice feature - if the two scales agreed with each other.
>
Snip

> I don't know why they didn't say that in the manual!
>
> Mekon
>

Obviously their attorney sent you the information. Typical legal mumbo
jumbo. :~)

Ll

Leuf

in reply to "Mekon" on 13/06/2006 4:24 AM

13/06/2006 7:03 PM

On Tue, 13 Jun 2006 04:24:56 GMT, "Mekon" <[email protected]>
wrote:

>My new bandsaw (an 18" Jet) has a blade tensionong indicator that you can
>read on the inside and the outside of the upper wheel housing. It would be a
>nice feature - if the two scales agreed with each other.
>
>So I asked Jet which if any was correct. I first got pointed to a 800
>number, but as I live in Australia - that wasn't a lot of use. So they sent
>me the following:
>
>"Regard the gauge for the tension on both inside and outside of the wheel is
>for your ref. for different width of blade , it is only for ref. re-set the
>different blade tension , normally you need to adjust the tension of blade
>by yourself till the blade is not losing when you cut your wood .
>It does a discrepancy on attaching the label gauge to the unit and cause
>both ( inside & outside ) reading is difference but it should not affect the
>function of this band saw .
>So we don't suggest you to return this unit due to one of the label is not
>in position , unless you have problem to operate this band saw .
>It will be highly appreciated if you would advise which dealer do you buy
>this unit from , and you could contact them at your convenient for your
>inquiry . "
>
>I don't know why they didn't say that in the manual!

It doesn't represent the company very well, but it's not terribly
difficult to get the meaning. You at least got an answer from someone
who knows something. A worthless answer in perfect english doesn't
get you anywhere.

Short version:

The scales are only a starting point, you need to adjust it properly
by other means. Apparently the labels got put on incorrectly on your
saw. Please just deal with it. Or you could make it your dealer's
problem instead of mine, that would be nice.


-Leuf

md

mac davis

in reply to "Mekon" on 13/06/2006 4:24 AM

13/06/2006 8:52 AM

On Tue, 13 Jun 2006 04:24:56 GMT, "Mekon" <[email protected]> wrote:

<snip>

>So we don't suggest you to return this unit due to one of the label is not
>in position , unless you have problem to operate this band saw .
>It will be highly appreciated if you would advise which dealer do you buy
>this unit from , and you could contact them at your convenient for your
>inquiry . "
>
>I don't know why they didn't say that in the manual!
>
>Mekon
>
Damn.. that must be Chiwanesenglish"...


Good thing the 800 number didn't work.. I'd hate to have to HEAR that advice!

Mac

https://home.comcast.net/~mac.davis
https://home.comcast.net/~mac.davis/wood_stuff.htm

Mb

"Mekon"

in reply to "Mekon" on 13/06/2006 4:24 AM

14/06/2006 4:39 AM


(snip)

:)


You have never heard of having ready cash? AKA 'readies' AFAIR it is cockney
slang, picked up watching too much Brit TV.

And as for 'cloth eared' I'll have to refer you to Monty Python..

"For how can a woman expect to appreciate a professor of logic if the
simplest cloth-eared syllogism causes her to flounder."
( http://pressurecooker.phil.cmu.edu/logic.html )

Now if I'd used Australian slang, you would really have been in trouble!

e.g. Well these jokers put the bite on me for serious bickies there mate, so
you'd reckon they gave the thing the once over before they dropped it in the
ute. As for sending me that gobbledegook, a bloke deserves to get the right
drum if he fronts with a question,. You reckon?

Translates as...

These fellows sold me a machine for a considerable amount of money. Given
that, it is not unreasonable to expect that a proper inspection be carried
out before the item was loaded into my vehicle. As regards the
incomprehensible reply, a purchasor has a reasonable expectation that a
correct reply will be written in standard English, don't you think?

Mekon (the multi slangual)

PI

Perfection In Wood @hotmail.com>

in reply to "Mekon" on 13/06/2006 4:24 AM

13/06/2006 3:37 PM

On Tue, 13 Jun 2006 04:24:56 GMT, "Mekon" <[email protected]>
wrote:

>My new bandsaw (an 18" Jet) has a blade tensionong indicator that you can
>read on the inside and the outside of the upper wheel housing. It would be a
>nice feature - if the two scales agreed with each other.
>
>So I asked Jet which if any was correct. I first got pointed to a 800
>number, but as I live in Australia - that wasn't a lot of use. So they sent
>me the following:
>
>"Regard the gauge for the tension on both inside and outside of the wheel is
>for your ref. for different width of blade , it is only for ref. re-set the
>different blade tension , normally you need to adjust the tension of blade
>by yourself till the blade is not losing when you cut your wood .
>It does a discrepancy on attaching the label gauge to the unit and cause
>both ( inside & outside ) reading is difference but it should not affect the
>function of this band saw .
>So we don't suggest you to return this unit due to one of the label is not
>in position , unless you have problem to operate this band saw .
>It will be highly appreciated if you would advise which dealer do you buy
>this unit from , and you could contact them at your convenient for your
>inquiry . "
>
>I don't know why they didn't say that in the manual!
>
>Mekon
>
>
I would guess that Jet sold Asian Pacific rights to a Hong Kong or
Singapore outfit. Globalization....

LM

"Lee Michaels"

in reply to "Mekon" on 13/06/2006 4:24 AM

13/06/2006 2:09 AM


"Mark & Juanita" <[email protected]> wrote in message
news:[email protected]...
> On Tue, 13 Jun 2006 04:24:56 GMT, "Mekon" <[email protected]> wrote:
>
>>My new bandsaw (an 18" Jet) has a blade tensionong indicator that you can
>>read on the inside and the outside of the upper wheel housing. It would be
>>a
>>nice feature - if the two scales agreed with each other.
>>
>>So I asked Jet which if any was correct. I first got pointed to a 800
>>number, but as I live in Australia - that wasn't a lot of use. So they
>>sent
>>me the following:
>>
>>"Regard the gauge for the tension on both inside and outside of the wheel
>>is
>>for your ref. for different width of blade , it is only for ref. re-set
>>the
>>different blade tension , normally you need to adjust the tension of blade
>>by yourself till the blade is not losing when you cut your wood .
>>It does a discrepancy on attaching the label gauge to the unit and cause
>>both ( inside & outside ) reading is difference but it should not affect
>>the
>>function of this band saw .
>>So we don't suggest you to return this unit due to one of the label is not
>>in position , unless you have problem to operate this band saw .
>>It will be highly appreciated if you would advise which dealer do you buy
>>this unit from , and you could contact them at your convenient for your
>>inquiry . "
>>
>>I don't know why they didn't say that in the manual!
>>
>
> Wow! I don't think they could say that a second time; I certainly know I
> couldn't read it a second time.
>
> I know and sympathize with those for whom a language is not their first
> language, but you would think a company with the resources Jet has could
> afford a proper translator or someone whose native language is one of
> their
> primary markets.
>
>
You read enough of this kind of thing, you may develop a learning disorder!

I used to work on electronics for recording studios. I was called in to
troubleshoot some fancy new midi machine. They couldn't figure out how to do
some simple function. They threw the manual at me and I thought it was some
kinda joke. Nobody could figure out what it meant. I took it home and
studied it awhile. I then wrote a translation for the few critical pages
they needed and charged them a hefty fee.

They were delighted and hired me to do some more "translations" for them. I
just took the literal Japanese to english translation and made it sould like
real english. All the information was there. The syntax, word choices and
grammer were not.

At one time some guys I knew were going to offer real english translations
for the manuals for japanese manufactured muscial and recording gear. It
never got off the ground. For the big bucks involved bringing this stuff to
market, you would think somebody would care. But they don't.



EP

"Edwin Pawlowski"

in reply to "Mekon" on 13/06/2006 4:24 AM

13/06/2006 8:31 PM


"Lee Michaels" <leemichaels*nadaspam*@comcast.net> wrote in message

> I took it home and studied it awhile. I then wrote a translation for the
> few critical pages they needed and charged them a hefty fee.

The past was not understandable. now is understandable by the word you write
to translate from another language to his language that can be understood by
many. Make the spelling not rong to so the mans and the womans can reed to.
Not just one page but too. . Good it is done by you. Make a situation for
you is good for them is good. For them to win is good for you, for you to
win is good for them in the situation of the company. And for you. Again
may you do this not in the past. but in a time frame suitable for then, not
now. A time forward from this time to that time. .

We'd also like it in Spanish.

VB

"Vic Baron"

in reply to "Mekon" on 13/06/2006 4:24 AM

13/06/2006 9:41 PM

Evil, you are.


"Edwin Pawlowski" <[email protected]> wrote in message
news:ugFjg.4637$dn2.3626@trndny09...
>
> "Lee Michaels" <leemichaels*nadaspam*@comcast.net> wrote in message
>
>> I took it home and studied it awhile. I then wrote a translation for the
>> few critical pages they needed and charged them a hefty fee.
>
> The past was not understandable. now is understandable by the word you
> write to translate from another language to his language that can be
> understood by many. Make the spelling not rong to so the mans and the
> womans can reed to. Not just one page but too. . Good it is done by you.
> Make a situation for you is good for them is good. For them to win is good
> for you, for you to win is good for them in the situation of the company.
> And for you. Again may you do this not in the past. but in a time frame
> suitable for then, not now. A time forward from this time to that time. .
>
> We'd also like it in Spanish.
>


You’ve reached the end of replies